銀屑病縮寫 銀屑病縮寫PS再加個(gè)P是什么意思

2025-03-02 00:16:02  閱讀 54 次 評(píng)論 0 條

pasi是淘汰的意思嗎

不是淘汰的意思。Pasi這個(gè)詞通常指的是人名,尤其是在意大利語和芬蘭語中,意為帕西。此外,Pasi在某些語境中也用作地名,比如帕西亞普爾,這是一個(gè)聚居區(qū)的名字,位于一個(gè)與之相隔一英里的地方。PASI是銀屑病面積和嚴(yán)重性指數(shù)的縮寫,常用于評(píng)估銀屑病的嚴(yán)重程度。

pass的本意是通過,及格的意思,并沒有被淘汰的意思。被淘汰的意思主要是衍生而來,由他人語境造成。例如:面試或者考核到時(shí)候他人對(duì)你說,你被pass了,就是淘汰的意思。其他語境都沒有這個(gè)意思。pass 英 [pɑ:s] 美 [ps]vt.& vi.通過;走過;批準(zhǔn);度過。vt.傳球;及格;發(fā)生;不要。

是“Pass”,意為“翻過,越過”,引申為“放棄”。

“PRP”代表的中文意思是什么?

1、在英語中,PRP作為一個(gè)常用縮寫,代表著Pulmonary Rehabilitation Programme,即肺康復(fù)計(jì)劃。這個(gè)術(shù)語主要應(yīng)用于醫(yī)療領(lǐng)域,特別是在英國(guó)醫(yī)學(xué)中,具有一定的流行度,達(dá)到了2591次。PRP的中文拼音是fèi kāng fù jì huà,對(duì)于那些需要進(jìn)行肺部康復(fù)治療的人來說,這是一個(gè)重要的專業(yè)術(shù)語。

2、PRP,即Performance-Related Pay的縮寫,直譯為“績(jī)效工資”。這個(gè)術(shù)語在英語中廣泛用于描述與員工工作表現(xiàn)掛鉤的薪酬體系。它的中文拼音是jì xiào gōng zī,在醫(yī)學(xué)和英國(guó)醫(yī)學(xué)領(lǐng)域有一定的專業(yè)使用度,表示2591次引用。PRP的引入和應(yīng)用涉及多個(gè)領(lǐng)域,如教育、商業(yè)管理和人力資源管理。

3、本文主要探討的是PRP這一縮寫詞在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域的含義,它代表Platelet-Rich Plasma,中文直譯為富血小板血漿。PRP在英語中的流行度較高,達(dá)到了2591次,它在醫(yī)學(xué),特別是英國(guó)醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中屬于一個(gè)重要的專業(yè)術(shù)語。

4、英語縮寫PRP在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中,被廣泛理解和使用,其全稱為Pan-Retinal Photocoagulation,中文直譯為視網(wǎng)膜光凝。這是一種用于治療視網(wǎng)膜疾病的常見醫(yī)療術(shù)語,其縮寫詞在醫(yī)學(xué)界的流行度高達(dá)2591次,表明其在眼科治療中的重要地位。

5、英語中常見的縮寫詞“PRP”實(shí)際上代表的是Player Run Plot,中文直譯即為“球員跑道”。這篇文章將深入剖析這個(gè)縮寫詞的含義,包括其英文原詞、中文拼音(qiú yuán pǎo dào)、在英語中的流行度(2591)以及它在不同領(lǐng)域的分類和應(yīng)用示例。

“PA”縮寫在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中具體指什么?

1、英語縮寫PA在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中通常代表Pulmonary Atresia,中文即“肺動(dòng)脈閉鎖”。這個(gè)術(shù)語用于描述一種心臟疾病,其中肺動(dòng)脈的正常通道被阻塞,影響血液流向肺部。它在醫(yī)學(xué)英語中的流行度為51,主要應(yīng)用于英國(guó)醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,特別是在診斷和治療相關(guān)病例時(shí)。

2、在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,PA是病理學(xué)(pathology)的英文縮寫。這個(gè)術(shù)語用于描述對(duì)生物體疾病過程的研究,特別是細(xì)胞和組織層面的病變分析。在細(xì)胞生物學(xué)和病理學(xué)研究中,PA已經(jīng)成為不可或缺的一部分。在臨床實(shí)踐中,它也用于乳腺癌的診斷和病理分析。

3、英語縮寫“PA”在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中常被用作“polyarteritis”(多動(dòng)脈炎)的簡(jiǎn)寫。這一術(shù)語代表了一種涉及多個(gè)動(dòng)脈的炎癥疾病,中文發(fā)音為“duō dòng mài yán”。PA的流行度較高,大約為51,主要應(yīng)用于英國(guó)醫(yī)學(xué)領(lǐng)域。

4、英語縮寫“PA”通常被理解為“Pulmonary Angiography”(肺血管造影)的縮寫。這個(gè)術(shù)語在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中廣泛使用,中文對(duì)應(yīng)為“肺血管造影”。PA代表的英文單詞在醫(yī)學(xué)上具有51%的流行度,屬于British Medicine領(lǐng)域的縮寫詞。

5、英語縮寫“PA”在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中常用來代表Protrusio Acetabuli,中文直譯為“髖臼前突”。這個(gè)術(shù)語主要應(yīng)用于骨科醫(yī)學(xué),描述髖臼的一種病理狀態(tài),即髖臼向前突出。其中文拼音為“kuān jiù qián tū”,在英語中的流行度為51,屬于British Medicine(英國(guó)醫(yī)學(xué))的縮寫類別。

6、這個(gè)術(shù)語在中文中的拼音是jiǎ xìng dòng mài liú,在英語中的流行度為51,主要應(yīng)用于英國(guó)醫(yī)學(xué)領(lǐng)域。PA這個(gè)縮寫詞廣泛用于描述動(dòng)脈造影中的發(fā)現(xiàn),例如右胸廓內(nèi)動(dòng)脈的供血血管與假動(dòng)脈瘤的關(guān)聯(lián),以及對(duì)假性動(dòng)脈瘤的介入治療策略。

“PSA”指什么?

PSA是前列腺特異性抗原的簡(jiǎn)稱,這是一種前列腺癌的腫瘤標(biāo)志物,正常值是0-4ng/mL。如果大于4ng/mL,就需要考慮前列腺癌的可能,分兩種情況:4-10ng/mL屬于灰區(qū),還需要看游離PSA的值。如果游離PSA/總PSA小于0.16,需要考慮前列腺癌的可能。如果PSA大于10ng/mL,還是考慮前列腺癌。

PSA是指前列腺特異性抗原。以下是關(guān)于PSA的詳細(xì)解釋: 定義與性質(zhì) 前列腺特異性抗原是一種由前列腺上皮細(xì)胞分泌的蛋白質(zhì)。它在正常的前列腺組織以及前列腺癌中都可以表達(dá),因此,PSA水平升高可能是前列腺癌的一個(gè)標(biāo)志。

當(dāng)提到PSA時(shí),它實(shí)際上代表的是Public Sector Agreement的縮寫,中文直譯即為公共部門協(xié)定。這個(gè)術(shù)語在英語中被廣泛使用,特別是在醫(yī)療領(lǐng)域,特別是醫(yī)院環(huán)境中,其流行度達(dá)到了913。PSA作為一個(gè)縮寫詞,其中文拼音為gōng gòng bù mén xié dìng,在專業(yè)術(shù)語交流中具有明確的含義。

PSA”代表什么?

英語縮寫詞PSA在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域有著特定含義,它代表Procedural Sedation and Analgesia,中文可以解釋為程序性鎮(zhèn)靜和鎮(zhèn)痛。這個(gè)術(shù)語主要用于描述在醫(yī)療過程中實(shí)施的鎮(zhèn)靜和疼痛管理方法,以確保患者在操作期間的舒適與安全。

在英語中,PSA是一個(gè)常見的縮寫詞,代表著Progressive Spinal Ataxia,中文意為“進(jìn)行性脊髓共濟(jì)失調(diào)”。這個(gè)術(shù)語主要用于醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,特別是在生理學(xué)中,表示一種逐步發(fā)展的脊髓協(xié)調(diào)障礙。

英語中的縮寫詞“PSA”通常被理解為Parent Supervision Advised,即“建議家長(zhǎng)監(jiān)督”的意思。它是一個(gè)廣泛應(yīng)用于各種場(chǎng)景的術(shù)語,特別是在電影審查等領(lǐng)域。PSA的中文拼音是jiàn yì jiā zhǎng jiān dū,在英語中的流行度達(dá)到了913,表明其在交流中被廣泛使用。

英語縮寫詞“PSA”在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中通常代表Persistent Sciatic Artery,中文直譯為“持續(xù)性坐骨動(dòng)脈”。這個(gè)縮寫詞在醫(yī)學(xué)生理學(xué)中具有較高的認(rèn)知度,其拼音為“chí xù xìng zuò gǔ dòng mài”,在英語中的流行度為913。

在英語中,PSA是一個(gè)常見的縮寫詞,其全稱為Philippines Social Army,中文可譯為“菲律賓社會(huì)軍”。這篇文章主要探討了這個(gè)縮略詞的含義、拼音、在英語中的使用頻率,以及它所屬的分類和應(yīng)用領(lǐng)域。

“PP”代表的醫(yī)學(xué)術(shù)語是什么?

1、英語縮寫PP常常代表Protein Phosphatase,中文即“蛋白質(zhì)磷酸酶”。這個(gè)術(shù)語主要用于描述一種生物學(xué)上的酶,它在細(xì)胞信號(hào)傳導(dǎo)中起著關(guān)鍵作用,通過去除蛋白質(zhì)上的磷酸基團(tuán)來調(diào)節(jié)其活性。PP在醫(yī)學(xué),尤其是英國(guó)醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中的流行度較高,屬于Medical縮寫詞分類。

2、英語中,PP作為一個(gè)常見的縮寫,代表Posterior Pituitary,即垂體后葉。這個(gè)術(shù)語在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域尤為常見,尤其在英國(guó)醫(yī)學(xué)中,其中文簡(jiǎn)稱為“垂體后葉”,拼音為“chuí tǐ hòu yè”。縮寫詞PP在英語中的流行度達(dá)到了70%,主要應(yīng)用于醫(yī)學(xué)術(shù)語中,特別是與垂體后葉功能相關(guān)的研究和臨床實(shí)踐中。

3、英語縮寫PP在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域內(nèi)通常代表Pulmonary Pressure,即肺壓。這個(gè)縮寫詞在中文中的拼音是fèi yā,在英語中的流行度達(dá)到了70%,主要應(yīng)用于醫(yī)學(xué),特別是在英國(guó)醫(yī)學(xué)中。它的解釋包括肺部的氣壓,是通過連續(xù)波多普勒超聲心動(dòng)圖等非侵入性方法進(jìn)行評(píng)估的重要指標(biāo)。

4、英語縮寫PP通常指代Pancreatic Polypeptide,中文意為“胰腺多肽”。這個(gè)術(shù)語主要在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域中使用,特別是在英國(guó)醫(yī)學(xué)中,其流行度達(dá)到了70%。PP屬于Medical縮寫詞類別,專門與胰腺多肽的生理作用和研究相關(guān)。關(guān)于PP的詳細(xì)解釋,它是胰腺產(chǎn)生的肽類物質(zhì),其簡(jiǎn)寫形式在學(xué)術(shù)和日常交流中廣泛使用。

5、在醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,PP這個(gè)英語縮寫通常代表著Pancreatic Pseudocyst,中文翻譯為“胰腺假性囊腫”。它是一個(gè)專門用于描述胰腺中非囊性液體積聚形成的結(jié)構(gòu)的術(shù)語。PP在醫(yī)學(xué)英語中的流行度達(dá)到了70%,主要應(yīng)用于British Medicine領(lǐng)域,特別是在診斷和治療相關(guān)的研究中。

6、英語縮寫詞 PP 通常指代 Purkinje potential,中文意為“浦肯野潛力”。這篇文章將深入解析 PP 的含義,包括其英文原詞、中文拼音(pǔ kěn yě qián lì)以及在英語中的使用頻率,約為70%。它主要應(yīng)用于醫(yī)學(xué)領(lǐng)域,特別是在英國(guó)醫(yī)學(xué)中。

本文地址:http://m.ibvq.cn/146715.html
版權(quán)聲明:本文為原創(chuàng)文章,版權(quán)歸 小七 所有,歡迎分享本文,轉(zhuǎn)載請(qǐng)保留出處!

評(píng)論已關(guān)閉!